my parents
two things · one thing · 666 · word ! · smelly house · beschoiert · Belästigung · øhrly letter, ænn · ann-strenng-unngk · ich-will-nicht · ha? wie? shit? · der übergriff unnd der feehler · uberheblich · sai bitte ainfach weck. · über-fluss-ich
schon blöd, wenn der Rechner abstürzt, nachdehm du grade in Worten kinnderlaicht nachgewiesen hast, das maine/daine Elltern noch gahr nicht begriffen haben, wonach sie suchen…
Wenn ich was in den ellterlichen Kühlschranngk lege, stöhrt es maine Mutter.
Sie will das raushaben.
Sie brauche den Plattz, sagt sie.
Ikk sag's mahl so:
da steht ain klaines Glas mit Espresso drinn unnd ain Cocktail-Glas mitt gekwollenen Chia-Saahmen. Baides — fain saubærlich mitt dekkel abbgedekkellt, damitt die Nixe nicht ocksidihrt.
Diese baiden Dinnger nehmen nuhr ainen pupse-klainen Anntail des Kühlschranngk-Stauraums ›in Beschlag‹.
/// wenn maine Mutter maine Dinnge »inn ihrem Raich« stöhren, dann stöhre allso ich sie — inn ›ihrem‹ Raich.
— STÖRFUCKTHOR SOOHN —
Wenn ich den Millchkochtoppf auf dehm Herd stehen lasse, wail ich da a) nochmahl rann will unnd whayle b) noch ain Schluck drinn ist, stöhrt der maine Mutter dort auch — wail sie Mittag machen will — was ehrst ainmahl okeh schaint (gannz dafonn abbgesehen, dass sie dehn auch auf dem Herd inn aine Ecke stellen könnte, die sie — zum Suppekochen — sicherlich NICHT be-not-ich-˝.
Sie stellt ihn jedoch nicht ›normahl‹ weg, allso woannders hinn; nö: Sie gießt nen Schluck — »Schhhh-Luck!« — Wasser drüber — umm die Millch ›zu entwehrten‹ — ? — unnd stellt dehn Toppf zum Abbwasch.
Homo-Sapiens-Sampies-Hyperaktiwoross, Arbaitssklawerennsiss.
Nachtrag: 0003-07-17, 1700 Auas!
Jeder will hier ›sains‹ machen.
(das ist es glaub ich auch, was mitt der fil-zitternden / zitiehrten ~Würde‹ gemain_t ihst.
So… os…:
Wher's the fogging pro-b-lehm?
Irrgenntwann waint maine Mutter baim/imm Gesprech unnd sargt, dass sie ›ihre Ruhe‹ / ›Ihre Ruhe‹ broichten.
Si brauchen allso ihren Tod, ihre / Ihre Stille, Stil-le, le Stíl.
.
Wann immer Vater unnd Soohn diskutieren, schaint maist a) des Vaders Intenziohn zu sain, mir m/ainen ›Fehler‹ nachzuwaisen. / bzw. — genau genommen — b) das fonn mainer saite zil—kraisziel—führende, zukunnfts-waisenn-wollen-de Gespräch — zersägen, zerstöhren zu wollen.
Wer ar-gu-menn-tier-t hihr allso?
Was ist die Intenziohn maines Vaders?
Yo! TOD UND ZERSTØHRUNG.
— äääh… wadde ma: Wehr wahr hihr glattglaich nochmahl das Störfuckthor?
— Yuhr Homework: Please write, whøt yu just lørned, in BASIC code.
Thænk yi. Yu, .
fauchte es [Das Vader-Tier!] ja lettztenns so lusst-ich laut im Gebell.
Was für ain Hurz.
Er will allso — imm übertragenen Sinne — sainen Sohn zerstöhren.
— ummbrinngen.
Tja, dumm gelaufen, Allter! Jetzt bist du drann!
Du bekommst, was du dear-deer- dir verdienst, // du bekommst, wonach du fragst, Hase!
— unnd da brinngt es ›dir/dear/deer‹ dann auch nichts, wenn ain paar nichtige richter mich führ 29 Jahre inn aine 10m2-Zelle schðecken.
Ditt iss dann schohn zu schpeheeet!
— Gefänngnisse sollen ja nuhr zur »A-B-Schreckung« dienen, aber wenn du ainmahl — ainzwaydraymahl — drinnwahrst — sihste ain, das auch dies nuhr Facelifftinng // Kosmetick >> DUMM-HEIGHT ihst.
itt sinnt diesellben Regelln wie draußen:
Papa sargt, wo's lannggeht; Papa ist allt unnd staiff — unndt Papa ist dumm.
— unnd Sohn wil fleegen / fligenn / fliegen // unnd waisz, dass ehr's dahrf.
— dumm g-lauf-n.
— du fear-fair-stay-st ehs nuhr nock nick.t, Sklawwe.
.
|