|
|
[ ZMA ] |
[ DONNER’S D ] |
[ D S'RENNOD ] |
[ AMZ ] |
|
Im Hinntergrunnd seht ihr – Sehen Sie! – die (Berlin-Warschauer (Ost-/East-Sight)™-Arena)™ – damahls noch known as (Mercedes-Benz-Arena)™, uhrschprünglich (r-richtet)™ widerumm alls
Im unnscharrfen Arena™-Fordærgrunndt … seht ihr sie? Diese schöhne, ›fraie™‹ Grunndbuch-Flæche?
Dies wahr dahmahls die schöhne, fraie (Pahrk-Plattz-Fleche)™, die (fohr-ranng-ich)™ wol führ die Arena-Besucher f-rej-gehalltenn wurrde.
Genau hiehr befinndett sich hoite die (Ist-Side-Mål)™, for der widerumm gerade noch das/ain Hotel™ err-richtet wirrdt…
Ain Hotel™… naja…
Das ist hallt – wol™ – der Kirch-Kerns-Spuck™-(Pro-Zess)™:
[ Bodenversiegelung, die ]
Die staigenden (Obdachlosenzahlen-Inhaber)™ wollen ja später auch mal alle ’ne Zelle™ inn der Stadt (Statt, d’) haben, wa? Æs Dauntaun™ æs (po-sí-b-le)™ nathyrlick, wa?¿?
|
[ ZMA ] |
[ DONNER’S D ] |
[ D S'RENNOD ] |
[ AMZ ] |
|
People buy (!) metal (!) locks (!) to lock (!) love (!) to a fence!
The word ›love‹ is the only positive thing, i can find in this sentence. The rest of the sentence is a sentence itself:
People – human beings – ›civilized‹ people – who – egoisticly and self-centered – consider themselves the most intelligent *harrumph* species inside this universe – voluntarily (!) sentence their love to death. They voluntarily lock – imprison – their love by locking it to a bridge…